EP02: Entrevista con Goshi Manabe

Sobre Este Episodio

En el segundo episodio de Insiders, conversamos con Goshi Manabe, uno de los principales expertos internacionales en la industria musical japonesa, quien ha dedicado su carrera a abrir el negocio musical global a Japón y viceversa. Actualmente, Goshi es Presidente de Trigger Entertainment Network y Representante Internacional y Asesor con base en Los Ángeles para RecoChoku, el principal proveedor de música digital de Japón.
En este episodio, hablamos con Goshi sobre su carrera y cómo encontró su lugar a medio camino entre Tokio y Nueva York; RecoChoku y su papel en el panorama de la música digital japonesa; así como la inevitable transición del mercado japonés y las oportunidades que puede brindar a artistas internacionales de todo el mundo.
Disfruta la conversación y, si quieres saber más sobre la singular industria musical de Japón, consulta nuestro artículo reciente sobre el mercado japonés.

Temas y momentos destacados

07:57 — Sobre su primera experiencia coordinando entre Japón y EE. UU.

Goshi Manabe: En mi último año de universidad, falleció mi abuela y me dejó una herencia. Eran unos seis mil dólares. Así que pensé que debía aprovecharlos al máximo y arriesgarme. Decidí acercarme al director del New Music Seminar y le dije: "¡Oye! ¿Puedo organizar fiestas after-hours?" durante ese tiempo, y él respondió: "Claro, suena genial".
Alquilé ese local [...] y organicé esas fiestas after-hours durante tres noches seguidas —pero perdí dinero, porque no sabía lo que hacía. Lo interesante fue que el dueño del espacio resultó ser un caballero llamado David Mancuso. Había una fiesta de larga tradición en Nueva York llamada The Loft —que en realidad celebrará su 50 aniversario el año que viene. A través de eso, pude conocerlo y acabé trabajando en la puerta y ayudando a gestionar sus fiestas durante un par de años.

A partir de esa experiencia en el New Music Seminar conseguí mi primer trabajo de verdad, porque el fundador del New Music Seminar me presentó a un amigo suyo [...] Este chico había dirigido un club en Nueva York llamado Mars, y estaba metiéndose en el negocio de la coordinación musical japonesa. La industria musical japonesa quería grabar, rodar vídeos en Estados Unidos. Así que necesitaban personas para coordinar eso. Eso me llevó hasta finales de los años noventa —estuve en Nueva York unos diez años.

David Weiszfeld: Esa primera experiencia ya es un intercambio entre Japón y Estados Unidos y el papel de facilitador entre los dos mercados.

Goshi Manabe: Fue estupendo. Para mí, de joven, fue así como llegué a conocer a mucha gente de la industria musical japonesa. En aquel entonces, en los años 90. Así que ahora todos son ejecutivos. Todo se conecta.

12:43 — Sobre RecoChoku, su papel en la empresa y la distribución de música en Japón

David Weiszfeld: Nos conocemos precisamente a través de RecoChoku, la empresa con la que estás consultando hoy […] ¿Podrías explicar qué es RecoChoku y quizás cómo trabajas con ellos en el día a día?

Goshi Manabe: RecoChoku y Bob de Techstars lo definirían como el "tejido conectivo de la industria discográfica en Japón". [RecoChoku se formó] en la época de los tonos de llamada. Solo los editores ganaban dinero [con ellos] porque todos eran versiones. Así que la industria discográfica japonesa […] las domésticas y todas las majors globales se unieron y dijeron: "inventemos tonos de llamada con el máster". Se unieron y formaron RecoChoku para crear este negocio de tonos de llamada con máster, que en pocos años se convirtió en un negocio de cientos de millones de dólares, solo en Japón.

David Weiszfeld: Nunca había pensado en el hecho de que los primeros tonos de llamada eran todos [derechos de] edición: se recreaba el máster. Y cuando llegaron los tonos polifónicos, donde era un extracto real de la canción, [...] entró en juego el lado del máster. Nunca lo había visto de esta manera...

Goshi Manabe: Sí, crearon ese negocio de cientos de millones de dólares en pocos años y los accionistas eran todos los sellos discográficos. Y luego [...] progresó naturalmente hacia los smartphones, iTunes [y] las descargas. Y luego, obviamente, fueron los primeros en el streaming en Japón. Porque entonces y aún hoy, alimentan las tiendas de descarga de los dos principales operadores de telefonía móvil de Japón. Para el operador número uno, DOCOMO, también alimentan su servicio de streaming [...] d hits [que fue el primer servicio de streaming] en lanzarse en Japón. NTT DOCOMO se convirtió entonces en otro accionista de RecoChoku.
Lo interesante de DoCoMo es que una de sus filiales es Tower Records Japan. Sería sorprendente en 2019 escuchar que Tower Records Japan todavía existe. Todo lo que puedo decir es que están muy vivos en Japón. Tienen más de 80 tiendas por todo Japón y son el mayor minorista de música física en Japón.

16:10 — Sobre su papel en RecoChoku

David Weiszfeld: Así que RecoChoku, un poco como Deezer hace unos años en Francia, es un gran actor local. Has estado trabajando con ellos intentando expandirse y también aprender mucho del mercado no japonés. ¿Podrías explicar un poco qué haces como consultor?

Goshi Manabe: Mi cargo es Representante Internacional y Asesor. Básicamente soy los ojos y los oídos de RecoChoku porque, como dijiste, no realizan ningún negocio fuera de Japón. Al mismo tiempo, como puedes imaginar, todos los grandes actores globales, ya sea Apple, Amazon o Google, ya están todos en Japón. Y hay otros servicios domésticos con los que tienen que competir.

Así que quieren ir por delante de la curva. [RecoChoku] siempre busca nuevas formas de expandir su negocio creando nuevas alianzas o encontrando nuevos modelos de negocio y oportunidades comerciales. Ahí es donde yo soy el puente. Intento buscar esas oportunidades para ellos y así fue como llegamos a conocer a Techstars Music.

18:40 — Sobre el mercado musical japonés

David Weiszfeld: Hablamos un poco sobre la falta de conocimiento del idioma inglés, [...] el tamaño de la música local japonesa. [...] Obviamente está la diferencia y los actores locales como RecoChoku que nosotros, como no japoneses, no conocemos. Si tuvieras que elegir uno o dos de estos aspectos, o quizás algo más: ¿qué son las cosas en las que realmente deberíamos pensar cuando pensamos en Japón?

Goshi Manabe: Considerando el momento actual, en 2019, y cómo fuera de Japón el streaming está disparado: en Japón, diría que el año pasado, de todas las ventas de música grabada, solo el 10 por ciento proviene del streaming. Y el streaming acaba de superar a las descargas. Pero las descargas tampoco despegaron tanto como fuera de Japón, en los países occidentales desarrollados. Creo que estamos en un momento en que Japón, como sabes, sigue siendo un mercado muy físico. Y va a haber una transición. Probablemente será abrupta. Solo va a ocurrir una vez, este gran cambio.

Así que intentar apuntar a eso y descubrir cómo podrías tratar de maximizar esa oportunidad —creo que esa sería la clave para las personas que quieren entrar en Japón. Quiero decir, las posibilidades están ahí... es el segundo mercado más grande en música en términos de ventas. [...] A pesar de que "Japón es difícil", el idioma, la cultura empresarial, todas estas diferencias; [...] este cambio tiene que ocurrir. Es inevitable, así que solo se trata de cómo va a suceder. En Japón, nadie lo sabe, pero todos están intentando posicionarse.

21:27 — Sobre cómo entrar en el mercado japonés y las colaboraciones con artistas locales

David Weiszfeld: Así que supongo que, si eres un artista internacional especialmente de EE. UU., puedes conseguir un álbum número uno o un Grammy [con solo un lanzamiento digital]. Como [Chance [the Rapper]](https://en.wikipedia.org/wiki/Chance_the_Rapper), creo que fue un álbum solo digital. Imagina que tienes uno de esos lanzamientos en Japón. [...] Si es un lanzamiento digital, el máximo que puedes alcanzar es el 10 por ciento del mercado [total] en streaming, y el 80 por ciento de eso es música local. Lo que significa que para el segundo mercado del mundo, para un artista no japonés, en realidad estás llegando a una cuota muy pequeña de ese mercado.

Goshi Manabe: Sí. Pero lo que no veo que suceda mucho es que la gente realmente intente investigar sobre Japón o [...] descubrir quiénes son los influencers en Japón, los creadores de tendencias. ¿Quiénes son los actos que venden mucho en Japón pero que también están abiertos a la colaboración? Esa sería la obvia: desde hace años, el mismo estilo de marketing musical pero colaborando con artistas locales, con las estrellas. Es otra forma de hacerlo.

David Weiszfeld: Colaborar con talento japonés local es definitivamente una opción. No la más fácil. También por la naturaleza de la diferencia entre [...] lo que se considera una buena canción pop en un mercado u otro. Pero definitivamente es algo que, quizás no se haga poco, pero que la gente no intenta suficiente.

Goshi Manabe: Creo que funciona en ambos sentidos. Los japoneses, especialmente los artistas jóvenes, [...] están interesados y son ambiciosos respecto a la globalización. Quieren esa colaboración porque es inevitable. Ven cómo el K-Pop está explotando en todo el mundo. Y piensan: "bueno, ¿por qué no podemos hacer eso?". Estoy seguro de que hay artistas que buscan eso, pero tampoco saben cómo. Necesitan hacer sus deberes. Esas son las cosas en las que me encantaría ayudar.

28:14Sobre el futuro de la industria musical

David Weiszfeld: Para concluir, un par de preguntas que quiero hacerle a todos [en este programa]: ¿Qué es lo más emocionante para ti mirando hacia adelante o ahora mismo?

Goshi Manabe: Yo diría que hay un cambio en marcha. Ha estado ocurriendo, desde lo que yo llamo el negocio musical del siglo XX al negocio musical del siglo XXI: todo se trata básicamente de transparencia. ¿Verdad? Y cómo las cosas van a acelerarse más rápido y todavía llevará algún tiempo. Pero creo que eso es realmente emocionante. Será como que una vez que toda esa transformación ocurra, no veremos ese tipo de transformación durante bastante tiempo. Así que es emocionante poder vivir ese momento.

David Weiszfeld: Especialmente porque estás trabajando entre EE. UU. y Japón. Japón fue el primero con el Walkman, Sony y mucha innovación vino de allí. Ahora mismo el mercado japonés está un poco rezagado en algunas de las innovaciones digitales. Así que sigues viendo esa transición desde ambos mundos donde si eres un joven de 19 años en EE. UU., usando el ejemplo anterior, en los últimos tres o cuatro años asumes que el mercado es digital. Se te olvida que en muchos mercados europeos todavía es muy físico, que en Japón es una gran mayoría.

Escucha como Podcast

Enlaces

Empresas Mencionadas (en orden alfabético)

Transcripción Completa

David Weiszfeld [00:00]: Hola a todos. Estamos aquí con Goshi Manabe. Goshi es amigo mío y vive en California —ha pasado la mayor parte de su vida allí, moviéndose entre Tokio, Japón, y EE. UU. Eso está en el corazón de quién es Goshi. Ha sido un conector en la industria durante bastante tiempo, ayudando a empresas digitales de Japón a entender el resto del mundo y también, actualmente, ayudando en la relación entre RecoChoku y Techstars, que Bob Moz, quien estuvo en nuestro primer episodio, está dirigiendo. Entonces, Goshi, ¿cómo estás?

Goshi Manabe [00:45]: Bien. ¿Y tú, David?

David Weiszfeld [00:47]: Genial. Sí, yo también estoy bien. En realidad estoy en Nueva York así que he cambiado el escenario de las palmeras del episodio anterior. Entonces, antes de entrar en la relación entre Japón y EE. UU. y entender las diferencias entre los mercados. Espero que todos puedan entender realmente quién eres y de dónde vienes. ¿Podrías resumir muy brevemente los primeros 20 años de tu vida?

Goshi Manabe [01:14]: Claro. Nací en Tokio y básicamente me crié como un niño japonés normal hasta primer grado y luego, hacia segundo grado, mi madre que se educó en L.A. para la universidad, decidió que el mundo iba a ser más global. Así que, ya sabes, "tienes que aprender inglés" y me mandó directamente a la casa de un amigo universitario de mi madre en L.A., cuando estaba entrando en segundo grado, y estuve allí unos meses y después, ya sabes, tenía una tía que vivía en San Francisco.

Así que me mudé a San Francisco, hice un año de escuela allí, no entendía el inglés en absoluto, pero después de un año era como una esponja: así que ya sabía inglés. Y cuando volví a Japón en realidad no podía hablar japonés durante unos seis meses, pero luego me inscribí en una escuela internacional, y era genial porque había unas 100 nacionalidades de niños diferentes y crecí durante todos los años 80 básicamente hasta que me gradué, en una escuela secundaria en Tokio.

David Weiszfeld [02:22]: Incluso cuando estabas de vuelta en Japón, te criaste en una escuela internacional, lo cual es muy específico. La gente puede no saberlo, pero el nivel general de inglés de los japoneses, especialmente de tu generación, incluso más que hoy, es bastante bajo. Y creo que la consecuencia de eso es una falta general de comprensión del mercado exterior, o incluso iría más lejos —quizás una falta de interés porque la industria japonesa ha sido tan próspera.

Al igual que nosotros, como no japoneses, generalmente no entendemos realmente el mercado japonés. El mercado japonés no está tan abierto. En este punto, estás terminando la escuela secundaria, eres un chico bilingüe en Tokio. ¿Qué es lo siguiente para ti?

Goshi Manabe [03:15]: El verano en que me gradué, en Japón en aquel entonces se llamaban los "días de la burbuja" y la gente salía mucho más y, ya sabes, crecimos yendo a clubes, discotecas y me fascinaba eso y estaba muy metido en la música. Así que conseguí mi primer trabajo de asistente con una promotora de fiestas. Se llamaba Connie Yee. Era una mujer de Singapur y organizaba las fiestas más geniales de Tokio en aquel entonces, trayendo a todos estos DJs internacionales. Así que uno de los primeros trabajos de verano que tuve fue traer a un grupo llamado UR —Underground Resistance— a Tokio por primera vez. Es algo gracioso: teníamos un presupuesto ajustado, así que acabaron quedándose en casa de mi madre durante la gira. Así fue como empecé a abrirme camino en la industria musical.

David Weiszfeld [04:14]: En este momento, tienes como unos veinte y pocos años o algo así, vas a la universidad y organizas fiestas... ¿Qué pasó? ¿Volviste a EE. UU.?

Goshi Manabe [04:24]: Bueno, fui a la universidad en una escuela en Brooklyn llamada Pratt Institute, era una escuela de arte, y primero intenté ser diseñador gráfico. Todo el mundo quería ser diseñador gráfico, pero para darte una idea: en aquella época los gráficos por ordenador eran una asignatura optativa, ¿verdad? No era obligatoria. Y usábamos para eso un programa llamado Quark, que ya ni siquiera existe.

Así que cuando me gradué de la universidad, era como que la gente que había ido a la escuela y aprendido Photoshop en seis meses estaba consiguiendo el trabajo. Así que toda mi educación universitaria no valía mucho por la época. Pero Brooklyn no era como Brooklyn entonces, era realmente duro. Era una época en que Biggie Smalls estaba rapando en las esquinas de Brooklyn. Esa era la era. Así que cuando estaba en Nueva York, me gustaba mucho la música y siempre estaba haciendo prácticas. Primero hice una etapa en MTV International, luego también estuve en un estudio de grabación llamado Chung King como asistente, y luego...

David Weiszfeld [05:44]: Chung King es el estudio en Chinatown donde se grabaron todos los de Def Jam Records...

Goshi Manabe [05:47]: Ahora es elegante y está en Soho, pero el original, el rudo, estaba en Chinatown, donde se grabaron todas las grabaciones originales de Def Jam. En la época en que yo estaba allí, Puffy estaba justo empezando a lanzar Bad Boy. Y Mary J. Blige acababa de terminar su grabación. Primeras grabaciones allí, como NAS. Estaba en el estudio cuando NAS apareció por primera vez como MC invitado.

Luego conseguí unas prácticas de más de un año en Arista cuando Arista era independiente. Ya sabes, el sello de Clive Davis, en la calle 57. Trabajé allí durante más de un año y luego creo que en mi último año de universidad, falleció mi abuela y me dejó una herencia. Eran unos seis mil dólares. Así que pensé que debía aprovecharlos al máximo y arriesgarme. Decidí acercarme al director del New Music Seminar y le dije: "¡Oye! ¿Puedo organizar fiestas after-hours?" durante ese tiempo, y él respondió: "Claro, suena genial".

Alquilé ese local al que me habían presentado y organicé esas fiestas after-hours durante tres noches seguidas —pero perdí dinero, porque no sabía lo que hacía. Lo interesante fue que el local que alquilé, y el dueño de ese espacio, resultó ser este caballero llamado David Mancuso, y era la fiesta de más larga tradición en Nueva York, y en realidad va a ser el 50 aniversario el año que viene, llamada The Loft, ¿sabes? Y así, a través de eso, pude conocerlo y luego acabé trabajando en la puerta y ayudando a gestionar sus fiestas durante un par de años.

Y también a partir de esa experiencia en el New Music Seminar conseguí mi primer trabajo de verdad porque el fundador del New Music Seminar me presentó a su amigo, que en ese momento estaba buscando algún asistente bilingüe, y este chico había dirigido un club en Nueva York llamado Mars, que estaba volviendo al negocio de la coordinación musical japonesa. Lo que significa que la industria musical japonesa quería grabar, rodar vídeos en Estados Unidos, así que necesitaban personas para coordinar eso o para licenciar música. Realmente aprendí sobre licencias musicales en ese momento. Eso me llevó hasta finales de los años noventa. Estuve en Nueva York unos diez años.

David Weiszfeld [08:30]: Ese fue básicamente tu primer trabajo de consultoría, haciendo ya de puente entre Japón y EE. UU. Sé que luego abriste Trigger, volviste a Japón y también hiciste consultoría en Japón para cine y música. Esa primera experiencia ya es un intercambio entre Japón y EE. UU. y el papel de facilitador entre los dos mercados.

Goshi Manabe [08:58]: Fue genial. Para mí, de joven, así fue como llegué a conocer a mucha gente de la industria musical japonesa en aquel entonces, en los años 90. Así que ahora todos son ejecutivos. Todo se conecta.

David Weiszfeld [09:17]: En este punto decides volver a Japón y es donde abres Trigger. ¿Puedes explicar qué es Trigger? ¿Es todavía tu empresa hoy? ¿Ese sigue siendo el nombre de tu negocio hoy?

Goshi Manabe [09:28]: Sí. Surgió como una progresión natural, porque la empresa en la que estaba no podía patrocinar mi green card. Así que me dije: "Soy japonés, debería volver a Japón para poder hacer lo que quiera." Y entonces la realidad me golpeó: con mi experiencia en el negocio musical y esos trabajos extraños que había tenido, intenté solicitar trabajos corporativos y lo que fuera, pero no conseguía ninguno, así que me dije: "Bueno, al menos estoy en mi propio país, así que puedo montar una empresa".

Me asocié con una buena amiga mía: Yumi Tanabe. En ese momento ella estaba lanzando Nickelodeon en Japón. Era productora-directora y lanzamos en el año 2000. Así que eran los "días de la burbuja de Internet" y al mismo tiempo llegaba Napster. Yo estaba pensando al mismo tiempo: "quizás debería diversificar, no solo estar en la música". Ella estaba más en TV, películas. Cualquier cosa más música-TV-película y, ya sabes, digital, porque todo estaba siendo influenciado y tocado por lo digital. Hacíamos de todo con lo que se presentaba.

Para darte una idea, en Nickelodeon, ella produjo un programa, y yo en realidad era uno de los personajes principales de Nickelodeon. Era gracioso porque era un personaje de DJ llamado Nick JG.G. con el pelo naranja, y luego unos años después sale Yo Gabba Gabba con el mismo color y un DJ en Nickelodeon de EE. UU. y nosotros pensamos "Hmmm". Pero desde eso hasta trabajar con la NFL, la PGA y mucho del material del Mundial porque Japón y Corea tenían el Mundial. Reservaba shows.

David Weiszfeld [11:15]: Para los americanos, tienes que decir que es el Mundial de fútbol.

Goshi Manabe [11:21]: El Mundial de fútbol, sí. Y a través de esa conexión con MTV fue Jackass, el que van a Japón. Así que nos contrataron para conseguir todas las licencias, o permisos, debería decir, para filmar lo que filmaron.

David Weiszfeld [11:47]: Sí, y hacían muchas locuras. Supongo que para eso necesitas mucha autorización...

Goshi Manabe [11:52]: Sí. Fue entonces cuando aprendí a delegar, y tenía a alguien haciendo el trabajo real con esos tipos, locos. Y además de eso, hacía todo lo relacionado con la música, ya sea licenciar música, ayudar en la producción, internacionalmente. Y de nuevo, todo el mundo digital estaba ocurriendo. Por ejemplo, Avril Lavigne tenía su primer fan club digital japonés online. Lo hicimos con Excite, que era un portal en Japón, y también transmisión en directo de un concierto suyo. Intentaba meterme en todo lo que estuviera relacionado con el entretenimiento.

David Weiszfeld [12:35]: En realidad nos conocemos a través de RecoChoku, la empresa para la que hoy consultas. Nos conocimos en Techstars el año pasado y hemos estado en contacto desde entonces. Así que la gente en EE. UU. y fuera de Japón a veces no sabe lo que hace RecoChoku en el mundo del streaming. ¿Podrías explicar qué es RecoChoku y quizás cómo trabajas con ellos en el día a día?

Goshi Manabe [13:05]: RecoChoku y Bob de Techstars lo definirían como el tejido conectivo de la industria discográfica en Japón. Es así por la forma en que se formaron: fue en la época de los tonos de llamada. Solo los editores ganaban dinero, como puedes imaginar, porque todos eran versiones. Así que la industria discográfica japonesa, todas las majors, las domésticas y todas las majors globales, se unieron y dijeron: "inventemos tonos de llamada con el máster". Se unieron y formaron RecoChoku para crear este negocio de tonos de llamada con máster que en pocos años se convirtió en un negocio de cientos de millones de dólares, solo en Japón.

David Weiszfeld [13:48]: Nunca había pensado en el hecho de que los primeros tonos de llamada donde el teléfono reproducía con sonidos simples. El copyright, el teléfono. Era un derecho de edición pero recreaban el máster. Y cuando llegaron los tonos polifónicos, donde era un extracto real de la canción, fue entonces cuando entró el lado del máster. Nunca lo había visto de esa manera. Y entonces, todas las majors se unieron para formar RecoChoku y apoderarse de ese mercado...

Goshi Manabe [14:23]: Sí, crearon ese negocio de cientos de millones de dólares en pocos años y los accionistas eran todos los sellos discográficos. Y luego, a partir de ahí, porque lanzaron en 2001, progresó naturalmente hacia... llegaron los smartphones, también llegó iTunes, así que las descargas. Luego, obviamente, fueron los primeros en el streaming en Japón. Porque entonces y todavía hoy, alimentan las tiendas de descarga de los dos principales operadores de telefonía móvil de Japón. Para el operador número uno, DOCOMO, también alimentan sus servicios de streaming y su servicio de streaming fue el primero: d hits fue el que se lanzó en Japón. NTT DOCOMO se convirtió entonces en otro accionista de RecoChoku.

Lo interesante de DoCoMo es que una de sus filiales es Tower Records Japan. Sería sorprendente en 2019 escuchar que Tower Records Japan todavía existe. Todo lo que puedo decir es que están muy vivos en Japón. Tienen más de 80 tiendas por todo Japón y son el mayor minorista de música física en Japón.

David Weiszfeld [15:35]: ¿Crees que DoCoMo, el operador de telecomunicaciones, lo que en América sería Verizon y T-Mobile, es dueño de Tower Records?

Goshi Manabe [15:44]: Son dueños de Tower Records [Japan].

David Weiszfeld [15:46]: Eso también es muy sorprendente.

Goshi Manabe [15:51]: DoCoMo tiene alrededor del 50 por ciento de cuota de mercado de Japón. Así que tienen mucha influencia. Sí.

David Weiszfeld [15:57]: Te refieres a la cuota de mercado como operador de telecomunicaciones.

Goshi Manabe [16:02]: Sí.

David Weiszfeld [16:02]: Así que RecoChoku, un poco como Deezer hace unos años en Francia, es un gran actor local. Y Deezer en realidad empezó a lanzarse en múltiples mercados ahora, pero RecoChoku es una empresa de música digital solo para Japón. Has estado trabajando con ellos intentando expandirse y también aprendiendo mucho del mercado no japonés. ¿Podrías explicar un poco qué haces como consultor?

Goshi Manabe [16:27]: Así que mi papel, el título es Representante Internacional y Asesor. En realidad, lo que soy es básicamente los ojos y los oídos de RecoChoku porque, como dijiste, no realizan ningún negocio fuera de Japón. Al mismo tiempo, como puedes imaginar, todos los grandes actores globales, ya sea Apple, Amazon o Google, ya están todos en Japón. ¿Verdad? Y hay otros servicios domésticos con los que tienen que competir.

Así que quieren ir por delante de la curva. Siempre buscan nuevas formas de expandir su negocio creando nuevas asociaciones o encontrando nuevos modelos de negocio y oportunidades comerciales. Ahí es donde yo soy el puente. Intento buscar esas oportunidades para ellos y así fue como llegamos a conocer a Techstars Music. Y desde que Techstars Music lanzó, tuvimos la suerte de ser primero un mentor especialista en Japón y pensamos que era tan valioso que después del primer año RecoChoku decidió convertirse en miembro desde el segundo año de Techstars Music, que es donde os conocimos a vosotros. Y luego en el tercer año, de nuevo como miembro de Techstars Music.

David Weiszfeld [17:42]: Te he visto por la oficina. Sé que también es algo que te emociona mucho. Para centrarnos en el presente, ¿cuál es el enfoque actual para ti y RecoChoku? Supongo que el programa de TechStars y buscar nuevas startups que no sean de Japón es definitivamente uno de ellos.

Goshi Manabe [18:07]: Mi papel el año pasado fue sobre cómo interactuar con startups para RecoChoku. Y este año avanzamos, expandiéndonos hacia involucrarnos estratégicamente más con estas startups. Eso estaría en línea con las estrategias de RecoChoku.

David Weiszfeld [18:31]: Estuvimos hablando un poco sobre las diferencias entre la industria japonesa y la estadounidense. ¿Cuáles crees que son, no los errores sino los vacíos en el conocimiento que tenemos como no japoneses? Hablamos un poco sobre la falta de conocimiento del idioma inglés, por lo que es difícil hacer negocios oralmente. Obviamente, el tamaño de la música local japonesa que hace que haya un pequeño porcentaje de éxito. Sé, y hemos visto con la app Endel despegando en Japón por un anuncio de TV de Avex, lo grandes que son los anuncios de TV. Y el marketing en TV en realidad es casi más grande que la radio o tan grande, ¿verdad? Y obviamente está la diferencia y los actores locales como RecoChoku que nosotros, como no japoneses, no conocemos.

¿Si tuvieras que elegir uno o dos de estos aspectos o quizás algo más: cuáles son las cosas en las que realmente deberíamos pensar cuando pensamos en Japón?

Goshi Manabe [19:34]: Así que, especialmente considerando el momento actual, en 2019, y cómo fuera de Japón el streaming está en plena explosión. En Japón, diría que el año pasado, de todas las ventas de música grabada: solo el 10 por ciento proviene del streaming. Y el streaming acaba de superar a las descargas. Pero las descargas tampoco despegaron tanto como fuera de Japón, en los países occidentales desarrollados. Creo que estamos en un momento en que Japón, como sabes, sigue siendo un mercado muy físico. Y va a haber una transición. Probablemente será abrupta. Solo va a ocurrir una vez, este gran cambio.

Así que intentar apuntar a eso y descubrir cómo podrías tratar de aprovechar o maximizar esa oportunidad: creo que esa sería la clave para las personas que quieren entrar en Japón. Quiero decir, las posibilidades están ahí... es el segundo mercado más grande en música en términos de ventas, ya sabes. Así que sí, eso es lo que pienso en cuanto al momento y a pesar de que "Japón es difícil", es una isla homogénea, el idioma, la cultura empresarial, todas estas diferencias. Solo has escuchado cómo está yendo el cambio con la industria musical y la tecnología. Este cambio tiene que ocurrir. Es inevitable. Así que solo se trata de cómo va a suceder en Japón. Nadie lo sabe pero todos están intentando posicionarse.

David Weiszfeld [21:17]: Así que supongo que, si eres un artista internacional especialmente de EE. UU. puedes conseguir un álbum número uno o un Grammy, por ejemplo. Como Chance, creo que fue un álbum solo digital: Chance the Rapper. Estaba A Boogie wit da Hoodie. Consiguió el número uno de los temas o álbumes número uno y vendió ochocientas copias. Es una historia graciosa de cómo el mercado de EE. UU. está impulsado digitalmente. Imagina que tienes uno de esos lanzamientos en Japón y solo lanzas un single digital o un álbum digital.

No solo es difícil como artista no japonés. No solo es difícil si no estás en el mercado intentando defender tu álbum con los medios y demás. Pero si es un lanzamiento digital, el máximo que puedes alcanzar es el 10 por ciento del mercado global en streaming. Y supongo que el 80 por ciento de eso es música local. Y luego el mismo tipo de 10 por ciento en descargas, que, supongo, el 80 por ciento de eso también es música local. Lo que significa que desde el segundo mercado del mundo, para un artista no japonés, en realidad estás llegando potencialmente a una cuota muy pequeña de ese mercado global. Y esa es la mejor oportunidad si no eres una superestrella global que puede enviar CDs físicos y tener una major local trabajándote casi como un artista doméstico.

Goshi Manabe [22:40]: Así que sí. Pero lo que no veo que suceda mucho es que la gente realmente intente investigar sobre Japón o agresivamente intente descubrir quiénes son los influencers en Japón, los creadores de tendencias, quiénes son los actos que venden mucho en Japón pero que también están abiertos a las colaboraciones. Porque esa sería la obvia: desde hace años, el mismo estilo de marketing musical pero colaborar con artistas locales, con las estrellas. Es otra forma de hacerlo.

David Weiszfeld [23:16]: Creo que el Rehab de Amy Winehouse tenía a Jay-Z en él para la versión de EE. UU. porque querían romper el tema en EE. UU. Incluso si ya estaba en camino de ser una superestrella global. Estaba firmada desde el Reino Unido y sintieron que quizás esta canción con ese toque de R&B necesitaba algo local. E incluso en EE. UU., hacían eso mucho. Y sigue sucediendo hoy. Muchas de las canciones más grandes en streaming son colaboraciones entre Ozuna/DJ Snake/algún otro artista estadounidense solo para intentar conseguir que el público preste atención. Así que, por supuesto, colaborar con talento japonés local es definitivamente una opción. No la más fácil. También por la naturaleza de la diferencia entre los sonidos en la música pop y lo que se considera la buena canción pop en un mercado u otro. Pero definitivamente es algo que, quizás no se haga poco, pero que la gente no intenta suficiente.

Goshi Manabe [24:11]: Creo que funciona en ambos sentidos. Los japoneses, especialmente los artistas jóvenes que saben lo que está pasando, están interesados y son ambiciosos respecto a la globalización. Quieren esa colaboración porque es inevitable. Ven cómo el K-Pop está explotando en todo el mundo. Y piensan: "bueno, ¿por qué no podemos hacer eso?". Estoy seguro, estoy convencido de que hay artistas que buscan eso, pero tampoco saben cómo. Necesitan hacer sus deberes. Esas son las cosas en las que me encantaría ayudar.

David Weiszfeld [24:51]: Eso ha sido increíble. Estoy seguro de que ya hay tanto aprendizaje en esto. Quería ir quizás más hacia una transición a la parte final de la entrevista. Es genial conocer a personas que tienen mucha experiencia y con la experiencia también viene la posibilidad de a veces mirar atrás y, por supuesto, seguir mirando hacia adelante. Le hice esa pregunta a Bob y creo que se la haré a cualquiera que no tenga 19 años que entrevistemos: Si te encontraras con el Goshi de 19 años, ¿qué le dirías? Como consejo, como palabras de sabiduría, ¿cuál es el mayor aprendizaje que has tenido?

Goshi Manabe [25:26]: Supongo que un par de cosas, pero ya sabes, uno básico que me encantaría compartir con cualquier joven de 19 años es que, a pesar de todo lo que está pasando y cómo puedas ver las cosas: solo hay 24 horas para todos. El tiempo es igual para todos. Cuanto antes te des cuenta de eso, te vuelves consciente de cómo quieres aprovechar cada día y vivir al máximo. Depende de ti lo que quieras hacer con tus 24 horas, ya seas Warren Buffett o alguien en la calle, todos tenemos solo 24 horas al día. Eso es uno. Y el otro es: no dejes que nadie excepto tú mismo te defina. Ya sabes, la gente siempre dice: "tienes que hacer esto", "deberías ser esto" y no, es tu vida. Encuéntrate a ti mismo, cree en ti mismo. Y define tu vida —mientras aún estás vivo.

David Weiszfeld [26:29]: Sí, definitivamente estoy de acuerdo con ambos. Añadiría a eso que eres un ejemplo perfecto de cómo la vida te lleva a lugares que pueden parecer "curvilíneos". No sé cómo decir eso en inglés correcto, pero si realmente trabajas muy duro y mantienes buen karma, haces buenos negocios, no intentas traicionar a la gente, la red es algo que se acumula con el tiempo. Al igual que la mayoría de las cosas buenas en la vida tienden a acumularse con el tiempo. Y tú eres la prueba de eso. Has estado conectando diferentes mercados, diferentes personas. Estoy seguro de que la mayoría de tu negocio es de boca en boca, conexiones, personas que te presentan a otras personas. Y siendo joven cuando careces de una red, eso puede parecer una montaña muy lejana y distante. Como "oh dios mío, esa gente conoce a todos".

Me doy cuenta ya de que estoy a mitad de camino entre los 19 y tú. Y ya ves cómo eso se acumula: quiero decir, no nos conocíamos hace un año. Ahora te hablo de Soundcharts, te hablo del artista que gestiono, haces preguntas. Nos conocemos. Y eso me pone a un apretón de manos de mucha gente en Japón, simplemente como resultado positivo de conocer gente y cuidar esas relaciones. Sé que es difícil para ti decir eso porque es una especie de ponerte en primer plano, pero creo que eres el mejor ejemplo de eso. Toda tu vida es sobre conectar personas en las industrias creativas y digitales.

Para concluir, un par de preguntas que también quiero hacerle a todos: ¿Qué es lo más emocionante para ti mirando hacia adelante o ahora mismo?

Goshi Manabe [28:22]: Yo diría que hay un cambio en marcha. Ha estado ocurriendo, desde lo que yo llamo el negocio musical del siglo XX y el negocio musical del siglo XXI: todo se trata básicamente de transparencia. ¿Verdad? Y cómo las cosas van a acelerarse más rápido y todavía llevará algún tiempo. Pero creo que eso es realmente emocionante. Será como que una vez que toda esa transformación ocurra, no veremos ese tipo de transformación durante bastante tiempo. Así que es emocionante poder vivir ese momento. Ya sabes, de este cambio.

David Weiszfeld [29:00]: Así que sí, especialmente porque literalmente estás trabajando entre EE. UU. y Japón. Japón fue el primero con el Walkman, Sony y mucha innovación vino de allí. Ahora mismo el mercado japonés está un poco rezagado en algunas de las innovaciones digitales. Así que sigues viendo esa transición desde ambos mundos donde si eres un joven de 19 años en EE. UU., usando el ejemplo anterior, en los últimos tres o cuatro años asumes que el mercado es digital. Se te olvida que en muchos mercados europeos todavía es muy físico, que en Japón es una gran mayoría. Que algunos estados de regalías tardan años en llegar y nadie sabe realmente dónde está el dinero a veces. Ya sabes, hay regalías sin reclamar por ahí y esa transparencia y flujo de información en tiempo real todavía no es una revolución terminada. Así que, las dos últimas preguntas. Se me olvidó preguntárselas a Bob. ¿Qué es el libro o el podcast que recomendarías ahora mismo a la gente?

Goshi Manabe [30:05]: Claro: me gustaría recomendar un libro. Se llama "The Life Energy in Music" y en memoria de mi amigo David Mancuso de The Loft que me lo recomendó. Es un libro sobre cómo puedes disfrutar, apreciar la música, cosas fundamentales reales. Creo que todavía se sostiene décadas después de haber sido publicado. Y en mi opinión, en realidad tiene la información clave y las pistas sobre hacia dónde podría ir la música a partir de ahora. Ya sabes, especialmente ahora, para todos los jóvenes de 19 años y para las personas en la industria, lo recomiendo mucho.

David Weiszfeld [30:46]: The Life Energy in Music. Genial, enlazaremos a eso. Última pregunta: ¿Qué vas a hacer después de la entrevista? Estás en L.A. y son las once y media supongo.

Goshi Manabe [30:57]: En realidad mañana me voy de viaje de negocios a Tokio. Así que voy a ir corriendo a la oficina de Techstars Music ahora mismo y hacer mis últimas rondas para hablar con todas las startups y con Bob y Jen y todos, y conseguir la última información antes de irme.

David Weiszfeld [31:14]: Genial, ha sido fantástico tenerte, Goshi. Estaremos en contacto pronto. Ha sido un placer. ¡Gracias!

David Weiszfeld

David Weiszfeld

Fundador y CEO, Soundcharts.com y bsharp.io